Trang chủ » Жена с мужем пошл… в театр

Жена с мужем пошл… в театр

ЖЕНА С МУЖЕМ ПОШЛ… В ТЕАТР

          Nếu trong câu Жена с мужем пошла в театр chúng ta thay đổi vị trí 2 danh từ đầu tiên thì câu hỏi về sự phối hợp giữa vị ngữ và chủ ngữ sẽ được giải quyết theo cách khác: Муж с женой пошли в театр (dạng số nhiều của động từ chỉ sự ngang bằng cú pháp của các danh từ trong cụm chủ ngủ ngữ муж с женой).

         Trong câu Мать с ребёнком пошла в поликлинику dạng số ít của động từ vị ngữ пошла chỉ sự không ngang bằng cú pháp của các danh từ trong cụm мать с ребёнком, thể hiện trạng thái có thực của sự vật, bởi chỉ có người mẹ là người chỉ huy hành động.

         Trong câu Жена с мужем пошла в театр theo quan điểm logic dạng số nhiều của động từ vị ngữ cũng được chấp nhận như trong câu Муж с женой пошли в театр, nhưng dù sao dạng số ít vẫn được ưa dùng hơn. Điều đó đến nay không nói tới vị trí phụ thuộc của người chồng trong gia đình. Trong trường hợp này cần để ý tới sự sắp xếp danh từ giống cái ở vị trí đầu không bình thường này, vì theo nguyên tắc, danh từ giống đực được đặt đầu tiên: брат с сестрой, отец с матерью, дед с бабкой, … Điều đó được giải thích bởi trong mối quan hệ ngữ pháp danh từ giống đực mạnh hơn. Ví dụ: Мальчик и девочка шли по улице. Оба они… (không nói «обе они»!).

Theo cuốn “ГОВОРИТЕ И ПИШИТЕ ПО-РУССКИ ПРАВИЛЬНО”

của Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ

 

Chia sẻ bài viết này
Vui lòng để lại đánh giá cho bài viết:
0 0
avatar
  Subscribe  
Notify of