Bài viết

Eralash – Phim hài thiếu nhi Nga sub Việt

Eralash – Phim hài thiếu nhi Nga Xem các tập phim đã có sub Việt tại đây Thể loại phim hài hước dành cho thiếu nhi, do xưởng phim Thanh thiếu niên Liên Xô cũ và LB Nga hiện nay sản xuất. Bắt đầu...

ĐỘI CƯỚP – Người thừa kế – Phim Nga sub Việt

ĐỘI CƯỚP – Người thừa kế (Бригада: Наследник) Xem trọn bộ 2 tập tại đây ĐỘI CƯỚP – Người thừa kế (Бригада: Наследник). «ĐỘI CƯỚP: Người thừa kế» – Dịch từ phim và làm phụ đề: Dmitri ...

Đi trên lưỡi dao – Phim Nga sub Việt

Đi trên lưỡi dao (По лезвию бритвы) – Phim Nga sub Việt http://www.youtube.com/watch?v=bG1vpXjhIb0 Xem trọn bộ 8 tập tại đây Đi trên lưỡi dao (По лезвию бритвы) c Thời lượng: 8 tập x 55 phút Sản...

Phân đội C.C.C.P. – Phim hình sự Nga sub Việt

Phân đội C.C.C.P. – Phim hình sự Nga Xem trọn bộ 8 tập tại đây “Phân đội C.C.C.P.” (Отдел С.С.С.Р.) Dịch từ phim và làm phụ đề: Dmitri Tran – tiengnga.net Xưởng phim “Bel...

Vũ điệu tử thần – Phim tài liệu đời sống Nga

Vũ điệu tử thần – Phim tài liệu đời sống Nga Xem trọn bộ 4 tập HD tại đây VŨ ĐIỆU TỬ THẦN (4 tập). Dịch từ phim và làm phụ đề: Dmitri Tran. Vũ điệu tử thần. Belarus là một trong những cửa ngõ từ...

Đến với trái tim – Phim tình cảm Nga sub Việt

Đến với trái tim ((От сердца к сердцу)- Phim tình cảm Nga sub Việt Xem trọn bộ 2 tập HD tại đây Đến với Trái tim (От сердца к сердцу) – bộ phim khá dễ thương về tình yêu, sản xuất năm 2010

НАДЕВАТЬ – НАДЕТЬ, ОДЕВАТЬ – ОДЕТЬ, …

НАДЕВАТЬ – НАДЕТЬ, ОДЕВАТЬ – ОДЕТЬ, … Kết luận:         1. Hai cặp động từ надевать – надеть, одевать – одеть có thể thay thế được cho nhau khi mang ý nghĩa “mặc cái gì cho ai”: наде...

Cứu sống hay tiêu diệt – Phim Nga sub Việt

Cứu sống hay tiêu diệt Xem trọn bộ 4 tập tại đây “Cứu sống hay tiêu diệt” sản xuất năm 2013, dựa trên sự kiện năm 1941 trong cuộc Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại (một nhóm trinh sát đặc biệt xâ...

Hành khách thứ tư (Четвертый пассажир)- Phim Nga sub Việt

Hành khách thứ tư (Четвертый пассажир)- Phim Nga sub Việt Xem toàn bộ 2 tập tại đây Hành khách thứ tư (Четвертый пассажир) Xưởng phim: Russkoe; Năm sản xuất: 2013; Thời lượng: 1 giờ 40 phút (2 phần) P...

Bướm thép – Phim Nga sub Việt

Bướm thép – Phim Nga sub Việt Xem trọn bộ 2 tập HD tại đây “Bướm thép” là phim về trẻ em mồ côi, bụi đời ở nước Nga dựa trên sự kiện có thật đã làm chấn động dư luận xã hội mấy năm t...

Ám sát Stalin – Phim Nga sub Việt

Ám sát Stalin (Убить Сталина) – Phim Nga sub Việt Xem trọn bộ 8 tập HD tại đây Mùa Thu năm 41, quân Đức đã tiến gần sát Mátscơva. Tình hình trở nên nguy cấp. Hàng ngày có hàng chục nhóm gián điệ...

Đội nữ trinh sát (Разведчицы), HD Phim Nga Sub Việt

Đội nữ trinh sát (Разведчицы), HD Phim Nga Sub Việt Xem toàn bộ 12 tập HD tại đây Thể loại: Chiến tranh & Tâm lý. Quốc gia: LB Nga Năm sản xuất:2013 Thời lương: 12 tập x 50 phút. Đạo diễn: Felix G...

УЧИТЬ cùng các tiền tố

ĐỘNG TỪ “УЧИТЬ” VÀ CÁC TIỀN TỐ  1. Các động từ được cấu tạo từ động từ УЧИТЬ có tiền tố đi kèm 2. Các động từ được cấu tạo từ động từ УЧИТЬСЯ có tiền tố đi kèm

Я НЕ МОГУ ПИСАТЬ СТИХОВ

Я НЕ МОГУ ПИСАТЬ СТИХОВ         Làm thế nào có thể chọn được đúng cách (cách 2 hay cách 4) của bổ ngữ khi trong câu có chứa ý nghĩa phủ định? Có phải lúc nào cách 4 của bổ ngữ trong câu khẳng định có ...

Противник стрелял по нам или по нас?

ПРОТИВНИК СТРЕЛЯЛ ПО НАМ ИЛИ ПО НАС?           Cần chia đại từ ở cách nào sau khi kết hợp với cụm từ стрелять по? Chắc chắn sẽ không có thắc mắc nào, khi chúng ta nói стрелять по противнику (cách 3), ...

Подъезжая к сией станции… у меня слетела шляпа

ПОДЪЕЗЖАЯ К СИЕЙ СТАНЦИИ… У МЕНЯ СЛЕТЕЛА ШЛЯПА          Nhan đề của chúng ta là câu nhái lai trong một câu chuyện cười của nhà văn A.P. Chekhov. Câu này mắc cùng lúc 2 lỗi sai: 1 – sai chính tả ...

Жена с мужем пошл… в театр

ЖЕНА С МУЖЕМ ПОШЛ… В ТЕАТР           Nếu trong câu Жена с мужем пошла в театр chúng ta thay đổi vị trí 2 danh từ đầu tiên thì câu hỏi về sự phối hợp giữa vị ngữ và chủ ngữ sẽ được giải quyết the...

За цветами — и по грибы

ЗА ЦВЕТАМИ – И ПО ГРИБЫ          Sự khác nhau giữa các cụm từ gần nghĩa có giới từ có thể không nằm ở ngữ nghĩa, mà ở văn phong.        Như vậy cách diễn đạt идти по воду, ходить по грибы mang t...

Что в лоб, что по лбу

ЧТО В ЛОБ, ЧТО ПО ЛБУ           Nếu trực dịch câu thành ngữ «Что в лоб, что по лбу», thì chúng ta không xác định nội dung khác nhau giữa đoạn đầu và đoạn cuối của câu. Tuy nhiên vẫn có sự khác biệt nh...

Организовать и руководить работой

Организовать и руководить работой           Không hiếm khi trong câu có chứa hai động từ đòi hỏi hai bổ ngữ ở hai cách khác nhau, nhưng lại sử dụng chung ở một cách.          Cấu trúc câu sẽ hoàn toàn...