Trang chủ » Phần 2

Phần 2


ТЕМА 2. ПРИСТАВКА ВЫ-
I. 1. Глаголы движения с приставкой вы- имеют значение движения изнутри
Наружу(động từ chuyển động với tiền tố вы- mang ý nghĩa chuyển động từ bên trong ra bên ngoài )
а) СВ -НСВ
Выйти – выходить  ( đi ra)                         +откуда?  из +Р.п. из дома (khỏi nhà ), из университета(khỏi trường đại học
Выехать – выезжать (đi ra,rời khỏi )     из-под(từ,từ dưới,ra khỏi) + Р.п., из гаража(gara), из-за угла(sau  góc)
                                                                     из-за(từ trên ) + Р.п.
Выбежать – выбегать (chạy ra)      куда? в, на + В.п.,                 на улицу (ngoài đường )
                                                             к + Д.п.,                                   к подруге(tới chỗ bạn gái )
Вылезти, вылезть – вылезать(bò ra)              в сад через окно (qua cửa sổ vào vườn )
                                                                        из зарослей (từ bụi gai )
                                                                        из-под кровати (từ dưới giường )
Вылететь – вылетать (bay ra,đi, khỏi )          из кустов(bụi ), в Москву (vào Moscow)
Примечание. Глаголы “выйти – выходить” имеют также следующие значения(chú ý động từ выйти – выходить còn mang những ý nghĩa khác )
1.Выйти/выходить из печати (в эфир, на экраны): Xuất bản,trình chiếu
Новая книга этого писателя скоро выйдет из печати.-Cuốn sách mới của nhà văn này sẽ sớm xuất bản
Эта передача выходит в эфир по субботам.-chương trình này được phát vào mỗi tối thứ bảy
Этот фильм вышел на экраны в 1996 году. –bộ phim này đã trình chiếu trên màn ảnh vào năm 1996
2.Выйти (замуж) (за кого):-Lấy ai đó (Chỉ dùng cho giống cái)
Она вышла за Андрея Петровича по расчёту. :cô ấy đã kết hôn với Andrey Petrovich theo đúng dự định
3.Выйти (из кого) = получиться, стать кем-либо в результате труда, обучения:Trởi thành ai đó như là kết quả của lao động và học tập
Ни геолог, ни географ из него не вышел.:anh ta không trở thành nhà trắc  địa cũng chẳng là nhà địa lý
4.Выйти/выходить (из чего-либо): :làm cái gì đó từ cái gì
Из этой ткани выйдет только одна юбка, платье не выйдет.:chỉ có thể làm một chiếc áo đầm từ mảnh vái này ,chiếc váy liền thì không được
б) СВ  ________НСВ
Вынести – выносить(Xách ra,đem ra )   кого? что? В.п. + откуда?  мусор на улицу(rác ra ngoài đường )
                                                                  
Вывезти – вывозить(chở ra,xuất khẩu )   нефть(dầu mỏ ), газ (khí )
Вывести – выводить(đưa ra ,rút ra,khai trừ,tiêu diệt…) из + Р.п. (+ куда?)       людей из опасного места (mọi người ra khỏi nơi nguy hiểm) лошадь из сарая (ngựa ra khỏi chuồng )
I. 2. Направление движения изнутри наружу имеют также глаголы –Một số động từ mang ý nghĩa chuyển động từ trong ra ngoài khác như:
бросить(từ bỏ,vút đi ) ставить(đặt,để ) лить(đổ ra ), двинуть(đẩy ,di chuyển), сыпать(vãi ra,đổ ra), резать(cắt ), дать(đưa ), рвать (xé,nhổ )
СВ __________НСВ
1.Выбросить – выбрасывать (Ném đi ) что? В.п. + куда? В.п. ненужные вещи (những đồ không cần thiết )
                                                               + откуда?  Р.п.
2.Выставить – выставлять (trưng ra,đặt ra ) стулья из комнаты в коридор (những cái ghế từ phòng ra ngoài hành lang )
3.Выдвинуть – выдвигать(đẩy ra,kéo ra)      ящик стола (cái ngăn kéo bàn )
4.Выдать – выдавать (cấp phát,giao cho)    + что? В.п. + кому? Д.п.  книги студентам(sách cho sinh viên)  посылки и бандероли (bưa kiện )
5.Вырезать – вырезать (cắt bỏ ) что? В.п. + откуда? Р.п. + куда? статью из газеты (bản báo cáo khỏi tờ báo )
6.Вырвать – вырывать (nhổ ra,xé ta ) страницу из блокнота (một trang khỏi sổ ghi chép ), зуб (răng)
7.Вылить – выливать (đổ ra )   воду из банки (nước khỏi thùng,chậu )
8.Выпустить – выпускать(thả ra )      кого? Что? В.п. собаку во двор (chó vào sân )
9.Выложить – выкладывать(lấy ra ) что? В.п. + откуда? Р.п. продукты из сумки (quả khỏi cái túi)
10.Вынуть – вынимать (Bỏ ra.rút ra ) что? В.п. + откуда? Р.п. руки из кармана (tay khỏi túi )
***

Vui vẻ một chút
У стоматолога
– Ой, доктор, что вы делаете?! Нужно было вырвать совсем другой зуб!

– Успокойтесь, пожалуйста, постепенно я доберусь и до него.
Dịch : Ở chỗ bác sĩ nha khoa
-ơ,bác sĩ ?Ngài đang làm cái gì thế  ? cái cần phải nhổ hoàn toàn là chiếc răng khác ?
-Bình tĩnh ,từ từ tôi sẽ tàm tới cái đó
Упражнение 1. Прочитайте предложения, найдите глаголы движения с приставкой вы- и определите вид (Đọc các câu và tìm những động từ chuyển động với tiền tố và xác định thể của chúng )

1. Мы выбежали из гимназии.
2. Гимназистка, не дослушав, встала ивышла в коридор.
3. «Трус!» – крикнул гимназист, повернулся, вышел на площадку и выстрелил себе в сердце.
4. Но девочка не ответила, засмеялась и выбежала из кухни.
5. В сумерки из-под крыши вылетали летучие мыши.

6.Поздней ночью я выходил к колодцу напиться воды.
7. Настя быстро встала, вышла, торопливо оделась и выбежала на улицу.
8. Лиза выбежала навстречу отцу.
9. Из низкого домика выходила пожилая женщина, она нарезала нам виноград.
10. – Иди сейчас же домой! – сказал мне Боря. – И не выходи один на улицу.
11. Мне нравилось думать, что эта девушка когда-нибудь выйдет на сцену в длинном платье.
12. Мы видели, как Столыпина вынесли на носилках.
13. Пса вывели из кабинета и пустили его в вестибюль, откуда он вышел через
парадный вход на улицу и привел следовавших за ним к стоянке такси. Возле
неё он потерял след, по которому шёл. После этого собаку увезли.
14.Неожиданно из-за поворота дорожки вышел загорелый бородатый человек

без шапки.
15. Мы вышли на зелёную поляну.
 16. Директор редко выходил из своего кабинета.
 17. За ним на крыльцо вышла его жена – тощая, как гладильная доска.
 18. Ночью он вывез из квартиры почти всю мебель.
19. – Эй, Ваня! – крикнул он в окошко бани. – Вылезай сюда!
 20. Потом мы опять ловили рыбу. Мама тоже ловила с нами и вытащила окуня
. 21. Мы проехали берёзовый лесок и выехали прямо к речке.
 22. Вдруг впереди что-то зашумело, оттуда вылетела большая дикая утка
. 23. Утка нырнула в воду прямо перед носом собаки. Собака удивлённо оглянулась: куда она делась? В это время утка вынырнула в нескольких шагах от собаки. Собака быстро поплыла к ней.
24.Через десять минут мы уже выехали из нашего городка.
***
Врач велел пациентке высунуть язык.
– Но, доктор, вы так и ни разу не посмотрели на мой язык!

– Больная, мне нужно было, чтобы вы молчали, пока я выписывал лекарство.
Dịch : Bác sĩ bảo với bênh nhân thè lưỡi ra
-Nhưng  bác sĩ  Ngài chưa bao giờ nhìn thấy lưỡi của tôi
-Bênh nhân kia,tôi đã rất cần bà im lặng để tôi viết đơn thuốc.
SẼ là không khó để các bạn làm được bài tập 2 này phải không ?

Упражнение 2. Вставьте нужные глаголы: выдавать, выпустить, вынести,
вылить, выбросить, выписывать, вынуть, выставить.

1. Посылки и бандероли … на почте с 9 до 19 часов.
2. У нас идёт ремонт квартиры. Всю мебель из комнаты … в коридор. Мы … много мусора и

ненужных вещей.
3. Весна. Можно … птицу из клетки на свободу.

4.Библиотекарь быстро … мне нужные книги.
 5. Моя сестра любит … из книг афоризмы.
6. Цветы стояли в вазе уже 2 дня. Нужно … старую воду и налить свежую.
7. Он … из кармана круглые старинные часы и открыл их крышку.
8.Мама … все продукты из сумки на стол.
Примечание.
1. Глагол выступить – выступать часто употребляется в значении выступать
с докладом на собрании, с речью или выступать на концерте, на сцене.(Động từ выступить – выступать còn được sử dụng  với ý nghĩa “phát biểu “ hoặc tham gia ,xuất hiện ở buổi hòa nhạc,kịch ,Động từ này còn ý nghĩa nữa là “đi ra ,rời khỏi “)
2. Глагол выключить – выключать употребляется в значении выключить
свет, радио, мотор.(động từ  “выключить – выключать “ được sử dụng với ý nghĩa khởi động,bật ..khởi động motor,bật đài ,radio…)
Упражнение 3. Составьте предложения, используя глаголы с приставкой вы-.( выключать – выключить và  выступать – выступить ) на основе данной информации. -Sử dụng những động từ trên thành lập các câu với gợi ý cho sẵn :
1. Мама сказала сыну                                        
2. Недавно на площади состоялся митинг

студентов выступать
3. Мы ходили на концерт
4. Кто будет последним выходить из аудитории
***

II. Глаголы речи, восприятия, состояния_ĐỘNG TỪ NĂNG LỰC,LỜI NÓI,HOÀN CẢNH :những động từ   сказать (nói ), говорить(nói ), слушать(nghe ), спать(ngủ ) khi đi với tiền tố вы- mang ý nghĩa :
а) законченности действия-hoàn thành hành động

Высказать (phát biểu )   что? В.п. своё мнение (ý kiến của mình ), всё (tất cả )
–Выслушать    (nghe hết đầu đuôi ) кого? Что? В.п. речь ректора с большим вниманием (lời nói của hiệu trưởng với sự chú ý cao )
б) вместе с частицей -ся выражают исчерпанность действия, полное удовлетворение действием-Cùng với đuôi  -ся  diễn tả hành động được thể hiện ở mức độ rất cao,hoàn toàn thỏa mã với hành động
Высказаться  (bảy tỏ )  как? Откровенно(một cách cởi mở ), до конца (đến hết )
Выспаться  (ngủ đẫy giấc ) хорошо một cách ngon lành

 Và đây là nhiệm vụ của các bạn
Упражнение 4. Прочитайте предложения. Определите, какое значение имеют
глаголы с приставкой вы-. (đọc và xác định những ý nghĩa của động từ )
1. Начались летние каникулы, наконец, я могу хорошо отдохнуть,

выспаться.
 2. Выслушайте меня до конца!
 3. На собрании выступили студенты и высказали свое мнение о новой реформе высшего образования.
4. Моя тётя работает в библиотеке, она выдаёт книги.
 5. На концерте в честь юбилея Москвы выступали самые знаменитые артисты.
 6. Мы выехали из Екатеринбурга в Москву в 9 часов утра.
7. Он выслушал моё предложение и ничего не ответил.
III. Некоторые случаи употребления глаголов с приставкой вы- в переносном
значении и во фразеологизмах. (trong một số trường hợp động từ với tiền tố вы- được sử dụng như một cách nói ẩn dụ )
1. Выходить/выйти (из чего? каким? из кого? куда?): thoát khỏi cái gì,với cái gì,khỏi ai ,ở đâu
Выйти из (трудного) положения: (thoát khỏi tình trạng khó khăn )
Я не знаю, как тебе выйти из этого положения. Tôi không biết bạn đã thoát khỏi tình huống khó khăn ấy như thế nào
Выйти из себя (=потерять самообладание): -Mất tự chủ,mất bình tĩnh
Она вдруг вышла из себя и начала кричать на него. –Cô ấy đã lập tức mất bình tĩnh và la mắng anh ấy
Выйти из моды-Lỗi thời
Этот фасон давно вышел из моды. –Cái mốt này từ lâu đã nỗi thời
Выйти на пенсию (в отставку): -Nghỉ hưu,từ chức
Мой дядя вышел в отставку 5 лет назад.-Bác tôi đã nghỉ hưu 5 năm trước
Выйти/выходить сухим из воды = остаться безнаказанным-thoát khỏi những hình phạt
У него есть редкий талант: он из любой ситуации выйдет сухим из воды.-Anh ta có một tài vặt là trong mọi hoàn cảnh anh ta đều thoát hình phạt
2. Выносить – вынести (chịu đựng )(что?) голод (đói ), холод(lạnh ), жару(nóng ), климат(khí hậu):
Я с трудом выносил эту африканскую жару .Tôi đã rất khó khăn chịu đựng cái nóng Châu Mỹ này.
Не выносить (кого – что) = не любить: không yêu,không thích
+Я его не выношу! Tôi sẽ không yêu anh ta
+Я не выношу, когда мне всё время указывают, как и что делать:tôi không thích lúc nào người ta cũng chỉ cho tôi làm cái gì và làm như thế nào.
+Она не выносит сигаретный дым. :Cô ấy không thích khói thuốc
3. Выбросить (quên,vứt bỏ ) из головы (khỏi đầu ), из сердца (trái tim ), из памяти (trí nhớ ) = забыть-

Выброси ты его из головы! Хватит думать о нём!  Hãy vứi bỏ nó khỏi đầu ! đã quá đủ để nghĩ về nó
4. Выглядеть (nhìn,trông )  (как? каким?) хорошо (tốt ), плохо(tồi tệ), отдохнувшим(thanh thản ), больным(ốm yếu ), усталым(mệt mỏi ):
Ты плохо выглядишь, тебе надо отдохнуть. (nhìn bạn rất tồi tệ,bạn cần nghỉ ngơi )
Luyện tập Упражнение 5. Замените подчёркнутые глаголы антонимами, употребите
нужные конструкции.(thay theé những động từ gạch chân bằng những động từ trái nghĩa ở dạng thích hợp )
1. Войдя в комнату, он вдруг засмеялся. 2. Выпустите собаку на улицу!
3.Выключи телевизор, пожалуйста! 4. Дождь кончился, вынеси стулья на
веранду. 5. Он вложил деньги в конверт. 6. Эта страна ввозит нефть и газ.
7.Слуга внёс вещи в комнату. 8. Воробей вылетел в форточку.
Упражнение 6. Замените подчёркнутые слова глаголами с приставкой вы-.(thay thế các từ gạch chân bằng động từ với tiền tố вы- )
1. Ребёнок спал очень долго и встал весёлый. 2. На собрании я сказал всё,
что хотел. 3. Все сказали своё мнение по этой проблеме. 4. Мальчик дал птице
свободу. 5. После отпуска мой друг имеет хороший вид. 6. Когда этот фильм
впервые появился на экранах? 7. Он вдруг потерял самообладание и ударил
кулаком по столу. 8. Эта статья была напечатана неделю назад. 9. Из тебя
никогда не получится балерина. 10. Она стала его женой год назад.
***cười chút chơi JJJJ
Полицейский: cảnh sát
– Не понимаю, мадам, всё валяется на полу. Ящики выдвинуты, шкафы
открыты, а вы вызвали полицию только через 6 часов после того, как это
обнаружили. (tôi không hiểu thưa bà ,tất cả nằm lộn xộn trên sàn nhà,các ngăn kéo đều bị lôi ra,tủ bị mở và bà gọi cho cảnh sát sau 6 tiếng vụ việc xảy ra ,Làm sao để phát hiện ra chúng )
Мадам:-quý bà
– Сначала я думала, что это мой муж искал галстук. –từ ban đầu tôi đã nghỉ rằng chồng tôi tìm cái cà vạt
Упражнение 7. Прочитайте отрывок из повести К.Паустовского «Далёкие годы». Найдите глаголы движения с приставками в- и вы- и объясните их значение. (đọc đoạn trích từ câu truyện “Những năm xa xôi “ của К.Паустов ,tìm những động từ có tiền tố “ в- вы” và giải thích ý nghĩa của chúng  
Первые дни в гимназии я говорил шёпотом и боялся поднять голову. Всё подавляло меня: бородатые преподаватели в синих костюмах, старинные залы,эхо в бесконечных коридорах и, наконец, директор Бессмертный – пожилой красавец с золотой бородкой, в новом форменном фраке. Он был мягкий, просвещённый человек. Но его почему-то полагалось бояться. Может быть, потому что он сидел в высоком кабинете с портретом хирурга Пирогова. Директор редко выходил оттуда. Надзиратели следили за поведением гимназистов и сообщали инспектору о всяческих их проступках. За этим следовали кары. Мы больше всего боялись вызова родителей к директору. В старших классах существовали и другие наказания, и самое страшное – исключение с «волчьим билетом», без права поступить потом в другую школу. Я видел только одного гимназиста, исключённого с «волчьим билетом». Я тогда учился в первом классе. Рассказывали, что он дал пощёчину преподавателю немецкого языка Ягорскому, грубому человеку с зелёным лицом. Ягорский обозвал его при всём классе болваном. Гимназист потребовал, чтобы Ягорский извинился. Тот отказался. Тогда гимназист ударил его. За это он и был исключен с «волчьим билетом». На следующий день после исключения гимназист пришёл в гимназию. Он
открыл дверь класса, достал из кармана пистолет и направил его на Ягорского.Ягорский вскочил из-за стола и, закрывшись журналом, побежал между партами, стараясь спрятаться за спинами гимназистов. «Трус!» – крикнул гимназист, повернулся, вышел на площадку лестницы и выстрелил себе в сердце. Дверь нашего класса выходила на площадку. Наш учитель бросился к
двери. Мы выбежали вслед за ним. На лестнице лежал веснушчатый гимназист. Глаза его смотрели с удивлённой улыбкой. Около гимназиста засуетились надзиратели. Потом быстро вошёл директор. Он стал на колени, расстегнул куртку гимназиста, тогда мы увидели
кровь на рубашке.

Chia sẻ bài viết này
Vui lòng để lại đánh giá cho bài viết:
0 0

Leave a Reply